Дмитрий Александрович Стрельников – русский и польский писатель, поэт, биолог, теле- и радиожурналист, автор многочисленных публикаций в российской и польской прессе.

Выпускник Заочной Математической Школы МГУ (биологическое отделение), и Варшавского Университета (биологический факультет).

Дмитрий Александрович Стрельников родился в 1969 году в России в границах СССР, в Средней Азии, в городе Алма-Ата – столице Русского Семиречья, географической и исторической области в данное время почти полность входящей в состав суверенной Республики Казахстан. Родословие Дмитрия Стрельникова уходит своими корнями, кроме прочих, к боярaм средневекового Великого Новгородa (первой столицы Древнерусского государства), Казакам Семирекам и русско-литовскому дворянству времён Рюриковичей и Гедиминовичей.

В настоящее время живёт в Варшаве.

 



Контакт, е-mail: strelnikoff_promocja[at]wp.pl

Автор на странице издательства W.A.B. (polski)

Страница издательства W.A.B. (english)

Автор в каталоге издательства W.A.B., осень-зима 2010 (english, page 16-18)






 

 

 

 

 

 

Встреча с читателями в Российском Центре Науки и Культуры при посольстве России в Польше, организатор встречи – госпожа Татьяна Хохлова. 2010 год. 

 




 

 

 

 

 

Библиография:


  • 2010 - „Wyspa” („Остров”), роман, Польша, Варшава, издательство W.A.B.

    wyspa


    Краткое содержание:

    „Остров” – это психологический роман с элементами детектива и триллера. Это история об ошибках юности, и о том, можно ли их исправить. В „Острове” всё балансирует на границе сна и реальности.

    Он снова и снова смотрит на фотографию, сделанную ему много лет назад: пляж, на нём мальчик, а на горизонте – силуэт острова. Мужчина, профессиональный, известный фотограф, ищет на маленьком чёрно-белом снимке знаки того, что растерял в своей зрелой жизни. Неожиданно ему в голову приходит мысль наводящая его на уверенность в том, что он обязательно должен туда поехать, и вновь увидеть этот остров, на котором никогда не был. Фотограф не любит поездов, но у него нет выбора – по-другому туда не добраться. В последний момент перед отправлением поезда в его купе появляется женщина. Её лицо кажется мужчине знакомым. Путешествие длится несколько часов, спутница постепенно рассказывает о своей трагической cудьбе, а проводник – возможно ли это?! – обменивается с ней многозначительными взглядами. Чем дальше поезд углубляется в ночь, тем меньше у героя остаётся уверенности в том, что он дождётся рассвета...

     

    Из рецензий в польской прессе:

    В новом романе россиянина немногим более ста страниц. Однако сразу же следует отметит, что каждая из их прямо искрит от эмоций. Стрельников очень искусно, благодаря полным намёков и недоговорок диалогам, до конца держит читателя в напряжении и неуверенности. Заставляет его постоянно задавать себе вопрос – Что здесь правда, а что только кажется правдой? „Остров” – это повод для радости: на наших глазах растёт писатель большого формата.
    Sebastian Chosiński, Magazyn Kultury Popularnej Esensja.pl

    Отличный саспенс, неповторимый климат, атмосфера клаустрафобии, чётко очерченые фигуры героев, а прежде всего волнующая экзистенциальная повесть о самопознании – это главные достоинства романа „Остров”.
    Jarosław Czechowicz, Portal Kulturalny G-punkt.pl

    Книга Дмитрия Стрельникова – известного в Польше писателя, автора „Русского месяца” – это необыкновенное произведение. Исходнsй текст дополняет отличная работа редактора и иллюстрации. Это настоящее произведение искусства. У меня этот гениальный роман русского писателя вызывает ассоциации с книгой „Death Kit” американки Сьюзен Зонтаг (SusanSontag). А сравнение с „Преступлением и наказанием” Достоевского уместно не только в связи с национальностью Стрельникова. 
    Łukasz Grzesiczak, portal historyczny Histmag.org

     

    Остров, это таинственный приключенческий роман с философскими и детективными элементами. Книга напоминает фильм Альфреда Хичкока „Леди исчезает” (TheLadyVanishes).

    Kultura.PolskieRadio.pl


    "Остров" это роман, в котором атмосфера произведений Стивена Кинга смешивается с дилеммами Франца Кафки.
    Paulina Małochleb, ежемесячный журнал "Nowe książki" ("Новые книги"), Nr11, 2010

     

    Это не первый роман, в котором появляется остров, однако способ его появления у Стрельникова свидетельствует о необычности этой книги. В романе нет лишних слов. Можно даже сказать, что в некотором смысле их не хватает – напряжение растёт не по мере появления очередных описаний и объяснений, а именно из-за недосказанности.
    Bukowniczek.blogspot.com

    Сон смешивается с явью, а проишествия становятся всё более и более невероятными. В романе "Остров" хоровод водят смерть, маниакальное вожделение и жизнь человека.
    Łukasz Grzesiczak, Tygodnik Przegląd

    Во время чтения "Острова" трудно избежать встречи с собственными демонами, которые неожиданно воскресают в памяти. Когда я читала этот мини-роман мне казалось, что я смотрю фильм – книга напоминает идеально сконструированный психологический триллер. Атмосфера книги Стрельникова напомнила мне то, что можно увидеть в фильмах Стэнли Кубрика, на пример в "Сияние". Роман "Остров" это 116 страниц, о которых невозможно забыть.
    Katarzyna Wójcik, Molksiazkowyy.blogspot.com

    Скромная фиолетовая обложка обрамляющая не многим более 100 страниц скрывает в себе больше драматургии, недосказанности и эмоций, чем многие толстенные "кирпичи". "Остров" это роман, который не отпускает даже после прочтения последней страницы.
    Femme, Nakanapie.pl



     

  • 2009 – „Nikołaj i Bibigul” („Николай и Бибигуль”), роман, Польша, Варшава, издательство W.A.B.

    Nikolaj i Bibigul

     

    Краткое содержание:

    В день своего тридцатипятилетия Николай Меньшиков, преуспевающий бизнесмен разрывающийся между Москвой и Парижем, узнаёт, что в среднеазиатской степи его ждёт клад спрятанный там когда-то его дедом. Заинтригованый этой новостью отправляется в страну своего детства – Семиречье, южную часть Казахстана, государства, которое появилось на карте мира после распада СССР. Однако край, в который приезжает не похож на Родину из его воспоминаний. Мир детства Николая уже не существует – рассыпался в начале девяностых вместе со страной, в которой он родился.
    Неожиданно экскурсия, которая должна была продлиться только неделю, преображается в опасное путешествие полное необычных приключений окутанных туманом недосказанности. Люди, которых Николай встречает не всегда благожелательны по отношению к нему и необязательно бывают реальны. Особенное место среди них занимает таинственная женщина: то ли сумашедшая, то ли колдунья...
    На пути к своей цели Николай должен будет меряться силами не только с величественной и суровой природой Казахстана, но прежде всего с самим собой. Однажды, когда ему будет особенно трудно, он повстречает Бибигуль – девушку, которая в корне изменит его жизнь.
    Запутанные отношения между героями полны таин и магического реализма, а вся история – будто спрятанные одна в другую матрёшки – это загадка в загадке.
    Стрельников, автор бестселлера „Русский месяц”, на этот раз ведёт Читателя по запылённым дорогам постколониальной действительности пограничья Европы и Азии, отдавая его во власть шести стихий: экзотического путешествия, интриги, приключения, любви, магии и тайны смерти.


    „Николай и Бибигуль” в каталоге издательства W.A.B., осень-зима 2009 (english, page 10) перевод на русский:

    В 1854 году россияне построили у подножия Заилийского Алатау форпост Верный. Деревянная крепость со временем превратилась в город, в который стали съезжаться купцы и ремесленники. В 1887 году Верный был почти до основания разрушен сильным землетрясением. В настоящее время город носит название Алматы и является самым большим населённым пунктом Казахстана.
    Николай, русский по национальности, родился и рос в Алма-Ате. Хоть в настоящее время живёт в Москве, родной город продолжает быть центром его внутреннего мира, источником воспоминаний из детства,  пунктом предназначения, притягивающим его независимо от того, как далеко от него находится.
    В день его тридцатипятилетия родители Николая открывают ему семейный секрет. Его дед оставил клад, который спрятал в пещере в горах расположенных недалеко от Алматы. В соответствии с завещанием дедушки только Николай мог отправиться на поиски этого клада.
    Николай летит в Алматы. По прибытию не узнаёт мест, которые когда-то так хорошо знал. Улицы поменяли свои названия, а в городе можно встретить почти только одних казахов. Предреволюционный дом семьи Николая всё ещё стоит на своём месте, но вскоре будет снесён. В этой вилле часто бывает странная, немолодая женщина, возможно обладающая нечеловеческими способностями, которые используeт в целях отпугивания всех тех, кто интересуется этим домом.
    По дороге в Балхаш, где храниться карта, которая позволит раскрыть тайну деда, Николай обращает на себя внимание местной милиции. Его арестовывают и заключают в камере, где он встречает Абыза и Бибигуль, таинственных брата и сестру, которые ведут себя так, как будто землетрясение 1887 года произошло только вчера. Кто они такие? Почему начинаю следить за Николаем? Может их присутсвие связано с угрозой, которую Николай получил в Алматы – уедь или умрёшь?
    Николай и Бибигуль это захватывающий, остросюжетный  роман. Его основная стихия это приключение, а его базой является тема возвращения домой. Тема много повидавшего города в свете магического реализма и неизведанных, таиственных сил придаёт роману дополнительный привкус серой постсоветской действительности.
    Эту книгу можно сравнить с такими романами как Сто лет одиночества Габриэля Маркеса или Стамбул. Город воспоминаний Орхана Памука, но в ней есть что-то ещё. История Николая захватывает, описаный мир реалистичен, герои полнокровны, а язык лёгок, ярок и многогранен.

     


    Из рецензий в польской прессе:

    Сначала книжка читается как проза XIX века. Множество описаний, эпитетов и запахов. Однако довольно быстро Читатель понимает, что порядок и патетика это лишь первое, обманчивое впечатление. Он попадает в сеть из тысячи нитей, каждая из которых ведёт его к своей теме. Нити путаются, внимание Читателя напрягается – становится интересно.
    TygodnikWprost” (общественно-политический еженедельник „Wprost”), DorotaMaj, nr 50, 2009

     

    Роман Стрельникова восхищает превосходным равновесием между общественно-политическими и метафизическими темами и эпизодами. Эта книга заставляет глубоко задуматься. Одних она заинтересует важными темами, других восхитит неповторяемым обоянием. Роман Дмитрия Стрельникова это книга, которую можно перечитывать многократно. И каждый раз Читатель найдёт вместе с Николаем новый клад, откроет новые элементы загадки, которой является наша жизнь, чувство своего места на земле и национального самосознания.
    WortalLiterackiGranice.pl (Литературный вортал Granice.pl) MagdalenaGaliczek

     

    Во-первых, российский писатель живущий в Варшаве и пишущий по-польски – это уже само по себе интересно. Во-вторых, его роман „Николай и Бибигуль” это бездонная сумка, в которой поместилось много, а даже ещё больше. В этой книге есть также то, что, казалось бы, не соответствует жанру лёгкого, развлекательного романа. И, думаю, у Стрельникова это не получилось случайно. Я имею в виду точное и откровенное описание отношений между русскими и казахами, что лично для меня было особенно интересно.
    Gazeta Wyborcza (Газета Выборча – ежедневная польская политическая газета), Paweł Smoleński, 21.XII.09


    Роман „Николай и Бибигуль” это путешествие в экзотическую для нас действительность и небывалая приключенчиская история.
    Sukces (Успех – эксклюзивный журнал для женщин и мужчин), N1, 2010

    Это классическое произведение о перепутье. Во-первых, оно родилось где-то на пересечении русской и казахской культур. Во-вторых, напоминает традиции знаменитой русской прозы XIX века, одновременно черпая полными пригоршнями из опыта постмодернизма.
    Sebastian Chosiński, magazyn kultury popularnej Esencja (Эсенция – журнал популярной культуры).

     

    В этой истории важно всё, даже то, что не ясно, не определено и размыто. А порция остросюжетного детектива и символики, заставляет сравнивать роман Стрельникова с определённой традицией русской литературы. „Николай и Бибигуль” это история о символическом путешествии по бездорожью, о пересечении границ, которые мы сами для себя устанавливаем, и о том, как можно волшебно оживить прошлое, для того, чтобы понять, чем является настоящее.
    Jarosław Czechowicz, Krytycznym okiem (Критичным глазом).

     



  • [Краткие фрагменты романа „ Николай и Бибигуль”]



  • 2008 – „Ruski miesiąc” („Русский месяц”), роман, Польша, Варшава, издательство W.A.B. Издание первое. (Издание второе, дополненное – февраль 2009)

    Роман „Русский месяц” попал в списки бестселлеров сети книжных магазинов MATRAS, самого крупного польского книжного интернет-магазина MERLIN, а также в двадцатку самых продаваемых книг издательства W.A.B.



    В марте 2010 года состоится премьера спектакля поставленного по роману „Русский месяц”: режиссёр Джованни Кастелланос, Театр им. Александра Сэврука в Эльблонгу (Польша). Информация в Интернете (polski).


ruski


Польша глазами живущего в Варшаве россиянина. „Русский месяц”, первый роман Дмитрия Стрельникова, это полная темперамента и изысканного юмора книга, которая удивит не одного читателя не только в Польше. Уже из вступления читатель узнаёт, что автор посвящает свой роман царю Александру I, которого считает родоначальником идеи создания первой стабильной федерации европейских государств – Евросоюза. Эта федерация, под названием Священный Союз, созданная по инициативе российского монарха появилась на карте Европы в 1815 году, то есть почти на 200 лет раньше чем нынешний ЕС. Образ Александра I появляется на протяжение всего романа и является одной из главных составляющих авторского замысла: сравнения былого и настоящего противостояния Запад-Восток, борьбы, из которой Россия всегда выходит победителем, не обретая при этом новых друзей за рубежом. Вопрос «почему так происходит?» является одним из многих вопросов, ответы на которые ищет главный герой романа – Пётр Смирнов.
Пётр Смирнов это весьма подозрительная личность для поляков – молодой человек из Москвы, который зарабатывает на жизнь странным способом: продаёт бабочек. Разведённый, к тому же, судя по фамилии, любитель крепких напитков. Православный в католической Польше, который кроме всего прочего интересуется культом исходных словянских богов – Сварога, Перуна и Световида. Удивительно ли, что Католическая Церковь не хочет дать разрешение на его брак с полькой, избранницой Петра красавицей Станиславой? Не исключено, что дело будет решаться в самом Ватикане!
Пётр считает, что всё происходящие с ним и его приготовлениями для вступления в брак с полькой это чудовищное недорозумение. Свободная и демократическая Польша на рубеже XX и XXI столетий не перестаёт его удивлять. Он не может поверить в то, что поляки гордятся своими солдатами, которые будучи наёмниками в армии французского диктатора Бонопарта, напали на борющуюся за свою свободу и независимость Испанию. «Это так, как если бы русские гордились тем, что убили в Катыне 20 тысяч польских офицеров и представителей интеллигенции!» - восклицает главный герой романа Стрельникова. Современная Польша для Петра это страна контрастов: с одной стороны богатая культура и удивительная сила духа народа, с другой же – ксенофобия и некончающиеся разногласия по поводу определения национального «я». Пётр часто замечает, что хоть Польша это уже свободная страна сознание многих её жителей всё ещё продолжает пребывать за решёткой религиозного фанатизма и нездорового, неадекватного страха перед так называемой «Азией» - странами невходящими в состав ЕС и НАТО. Среди различных историко-политических инкрустаций «Русского месяца», книги являющейся прежде всего темпераментной любовной историей, в романе преддставлены образы современной Италии с вином «Муссолини» в магазинах и польским Римским Папой в Ватикане, Японии с Квантунской Армией, Мураками и тоской по Курилам, польская русофобия на фоне дружбы с немцами – недавними агрессорами с запада, а также нелёгкая судьба журналистов в постгорбачёвской России, в которой идёт борьба за власть, деньги, выживание и стабилизацию. Шагая по Варшаве, Смирнов розмышляет о том, что объединяет и делит русских и поляков, искусно обнажая при этом громадьё стереотипов и фобий, на базе которых многие годы первые и вторые строят своё национальное сознание.
Главный герой «Русского месяца» это гражданин мира. Его интересут прежде всего общечеловеческие ценности: любовь, семья, путь к Богу и понимание Природы. Несмотря на это Смирнов отнюдь не инфантильный мечтатель – этот человек твёрдо стоит на земле. В своих суждениях посвящает много внимания исторической роли России, Польши и, в меньшей мере, Франции в эволюции Европы. Современные россияне Стрельникова это свободные, интересующиеся остальным миром люди, которые сами выбирают своё место жительства и осведомлены как о силе своего государства, так и о его слабых сторонах. Обнажая двойные стандарты и лицемерие в оценке исторических фактов продолжающими противостояние государствами Евроазии, всё ещё поделённых на так называемые «Запад» и «Восток», Пётр Смирнов подчёркивает, что каждый человек имеет свой мир – мир, который никто не в силах разделить. Герой «Русского месяца» радуется обретению своей России и своей Польши, которые являются в его жизни неразделимым целым соеденённым любовью к женщине и сознанием того, что размежевание и изоляция это удел глупцов и трусов.
«Русский месяц» это готовый материал для фильма – кинокомедии о международной свадьбе, которая должна состояться в наше время в сердце старой доброй Европы.

Из рецензий в польской прессе:

Эту необычайную историю Дмитрий Стрельников описывает как бы полушутя, но в то же время с феноменальным пониманием особенностей тех реалий, к которым мы уже настолько привыкли, что перестали их замечать или даже начали принимать их за норму. Все те, кто в Польше умеют ещё посмеяться над собой ОБЯЗАТЕЛЬНО должны прочесть эту книгу. [...]
Я восхищён этой книгой. Если бы у меня были деньги, я бы вручал Дмитрию Стрельникову 365 Нобелевских премий 365 дней в году.
Polityka (Политика, еженедельный общественно-политический журнал), prof. Ludwik Stomma, nr 43, 2008

В книге точно описанны польско-русские стереотипы и фобии. При этом роман чрезвычайно забавен. Это ода в честь полек.
Gala, ежемесячный журнал о знаменитых людях, nr 28, 2008

Дмитрий Стрельников стал известным благодаря телевизионному шоу «Европу можно полюбить». Его книга «Русский месяц» делает его ещё более популярным.
Sukces (Успех), эксклюзивный журнал для женщин и мужчин, nr 7, 2008

Когда в наши руки попадает книга написанная иностранцом, появляется подозрение, что в ней будет множество сравнений на национальной почве. Автор «Русского месяца» далёк от такой стратегии. Чувствуется, что он доволен тем, что живёт среди поляков и знакомится с новыми для себя обычаями и традициями. Несмотря на явность его крепкой связи с корнями русского национального сознания, в произведении Стрельникова отсутствует глорификация России. А его высказывания, лишённые личностного подхода, оказывают на читателя сильное влияние.
Созвездие парадоксов и непредвиденных проишествий, которые описал Стрельников, это настоящий феерверк чувтва юмора высшей пробы. Это книга одних расмешит до слёз, а других заставит задуматся.
Damian Gajda, литературный вортал Granice.pl

Трагикомедия о стереотипах в отношениях с одним из наших самых близких соседей. Очень непростых отношений! В данном случае однако речь идёт о самой что ни наесть современности и ситуации ассоциирующейся с радостью и счастием, а именно: свадьбой. Насколько просто обвенчаться в Польше? С иноверцом? К тому же ранее разведённым? Сколько в этом бюрократии? А может океан терпимости и душевности нашей страны поможет молодым в подготовке к свадьбе? Ясно одно: эта история напоминает мир описаный Чеховым, Гоголем и Кафкой.
Aneta Sandecka, портал MerlinKsiazki.pl

Автор без обиняков обнажил мелочную суть поляков и уважаемых организаций. Вот только есть ли нам над чем смеяться? До боли правдив образ польского чиновника – как светского так и церковного. Мы до сих пор чаще верим в предрассудки, чем берём в руки книгу, чтобы расширить свои знания. Миссия Стрельникова это показать нам, что россияне это интересные люди. В то время, когда поляки с нежность вспоминают о Наполеоне, русские предпочитают помнить о Бородино и царе Александре. Таких исторических изюминок в книге много и очень стоит с ними ознакомится.
Serwis dla kobiet Fashiondoctors.pl

Когда в Третьей Программе Польского Государственного Радио Дмитрия Стрельникова попросили прокомментировать президентские выборы в России, журналист ответил, что он не политик, а биолог. Самый известный из живущих в Польше россиян привык однако к мысли, что ему не удасться избежать роли пресс-секретаря польско-российких отношений. В «Русском месяце» посвящает им много внимания, подтверждая таким образом, что сам весьма далёк от принятой в нашей стране политкорректности в этих вопросах.
Marta Mizuro, портал Empik.com


Из рецензий предыдущих книг:

После внимательного прочтения книги становится понятно, что автор обогащает и будет далее обогащать польскую культуру секретами магии русского исскуства.
Литературный журнал Akant

Стрельников это импортный литератор, из России – родины Пушкина и Толстого, прививающий на польском грунте лучшие российские литературные и философские традиции, в которых проявляется общая для наших народов славянская душа.
Beata Wawryniuk, портал DużeKa


[Фрагменты романа „Русский месяц”]


Данные о популярности романа „Русский месяц” на польском и немецком рынках:

 

Роман „Русский месяц” попал в списки бестселлеров сети книжных магазинов MATRAS, самого крупного польского книжного интернет-магазина MERLIN, а также в двадцатку самых продаваемых книг издательства W.A.B.

 

В феврале 2009 года вышло в свет второе, дополненное издание романа „Русский месяц”.

В марте 2010 года состоится премьера спектакля поставленного по роману „Русский месяц”: режиссёр Джованни Кастелланос, Театр им. Александра Сэврука в Эльблонгу (Польша). Информация в Интернете (polski).

 

В январе 2010 года на немецком телевизионном канале RBB (RundfunkBerlin-Brandenburg) была показана очередная серия популярной в Германии програмы Kowalskitrifft/iSchmidt, Дмитрий Стрельников рассказал в ней о своём взгляде на Польшу и поляков в контесте своего романа „Русский месяц”.
Der polnische Patient
„Bei uns hat nicht mal die Krise geklappt“, hört man jetzt oft an der Weichsel. Viele Polen würden lieber in einer französischen oder einer spanischen Haut stecken. Im Ausland versuchen sie oft ihre Identität zu verstecken. Laut New Economic Foundation gehören sie zu den größten Pessimisten in Europa. Der russiche Schriftsteller Dimitrij Strelnikoff und die deutsche Publizistin Gabriele Lesser leben seit mehreren Jahren in Warschau. Sie haben sich Gedanken gemacht, über die momentane Seelelage der Polen.
(Полная версия серии здесь (deutsch)



  • 2007 – „Nocne życie aniołów” („Ночная жизнь ангелов”), сборник рассказов, Польша, Варшава, издательство Nowy Świat.

 

nocne

 

  • 2004 – „Homo mirabilis” („Человек удивительный”), сборник стихов, Польша, Варшава, издательство Nowy Świat.

homo


[Стихи из книги „Homo mirabilis”]

  • Свои русскоязычные стихи Дмитрий Стрельников публиковал на страницах московского литературного журнала „Знамя”.

 

znamia

  • 2006-2007 – „Wielka Encyklopedia Zwierząt” („Большая Энциклопедия Животных”), 30 томов, Польша/Англия, издательство Amer.Com SA & Oxford Educational Encyclopedia Ltd UK.

 

okladkaorzelokladkaokladkarybykrab
okladka

 

 

 

  • 2008 – „UGRYŹĆ ŚWIAT” („Попробовать мир”), иллюстрированная книга о хорошой еде, коллективная публикация.
    Издательство G + J, National Geographic Poland, Варшава.


    ugryzc


    Путешествовать можно по-разному: посещать экзотические страны, наслаждаться красотой своего Отечества, летать на самолёте или ездить на велосипеде, мечтательно блуждать пальцем по карте... Эта книга заберёт с собой читателей в необычное кулинарное путешествие: 105 известных и популярных в Польше поваров, людей исскуства и шоу-бизнеса расскажут вам о своих кулинарных приключениях и открытиях, а всё это в окружении „вкусных” фотографий.

 






Дискография:

  • 2005 – „Российские Барды” диск N5 (формат МР3), Россия, Москва, Moroz Records. Двадцать песен Автора изданы на одном компакте с произведениями в исполнении Андрея Анпилова, Юрия Визбора, Вероники Долиной, Татьяны Синициной и Александра Суханова.

okladkaokladka